One

Việt Nam Qua Tuần San INDOCHINE 1941-1944

Author: Lưu Đình Tuân

$19.15

Review Saving: 14% Market Price: $ 22.26
Only 1 left in stock!

Product Other People Usually Buy With

Add To Cart
$40.94
Add To Cart
$23.78
Add To Cart
$20.08

Total amount: $

Total Saved: $

Add products to the cart

SACHVIET

OTHER SUPPLIERS

No more offers for this product!

Contact

Hotline to order 8322071174

(10111 Bissonnet Street
# 150, Houston, TX 77036)

Email: help@sachviet.us

Want to sell with us?

Register

Book Introduction

Việt Nam qua tuần san Indochine 1941-1944 là cuốn sách do Lưu Đình Tuân tuyển chọn và dịch lại những bài viết quan trọng về Việt Nam từ năm 1941 đến 1944 của tuần báo minh họa Indochine viết bằng tiếng Pháp, thuộc Hội Alexandre de Rhodes, số đầu tiên ra ngày 12-9-1940. Indochine với ưu thế gồm những tên tuổi lớn người Pháp và người Đông Dương lúc đó, có nhiều người là thành viên Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp đã đưa lên mặt báo mọi vấn đề, chính trị cũng như nghệ thuật, kinh tế cũng như văn chương. Vậy nên Indochine là một tờ báo đa diện và đa dạng, do đó đáp ứng được nhiều tầng lớp độc giả, hàn lâm cũng như bình dân thời bấy giờ. Thêm nữa, những người Pháp viết cho Indochine là những người sống muộn hơn và lâu hơn ở Đông Dương vào lúc văn hóa Pháp-Nam đã giao thoa với nhau nhiều hơn. Họ Đông Dương hơn, tự nhận mình là người Đông Dương (Indochinois), người Bắc kỳ (Tonkinois) …, thậm chí có người, như nhà khảo cổ Henri Parmentier, nhận Đông Dương là tổ quốc thứ hai của mình. Với người đọc hiện đại, Indochine là một sự tham khảo hữu ích về vấn đề hình thức và làm nội dung cho một tờ báo; bên cạnh đó, tờ báo còn có giá trị tham khảo, lưu lại những bài viết trong một quá khứ vừa mới diễn ra mà nhiều người còn cảm nhận được trước khi thành nhạt nhòa, tranh cãi. Dịch giả Lưu Đình Tuân chia sẻ: “Indochine là một bộ máy mà nhiều báo, thậm chí ngay hiện nay, phải mơ ước! Sau này, có thể thấy phong cách Indochine trong các báo ảnh Việt Nam, Trung Quốc, Liên Xô và nhiều nước khác nữa, nhưng không một tờ nào chúng tôi biết có thể sánh được với Indochine về hàm lượng tri thức và phổ đề tài, cũng như kỳ hạn ở cấp tuần.” Vì những lý do trên, Indochine xứng đáng được dịch Pháp-Việt và giới thiệu đến độc giả Việt Nam ngày nay. Sách gồm 47 bài viết được chọn lọc lại và sắp xếp theo bố cục thời gian; với nhiều đề tài đa dạng khác nhau được dư luận xã hội Việt Nam quan tâm từ khoa học kỹ thuật, giáo dục, lịch sử, nền mỹ thuật, văn hóa, tập tục, công trình kiến trúc, vấn đề quy hoạch đô thị (Đà Lạt, Hà Nội, Sài Gòn…), Nhiều tác giả có bài viết được chọn trong cuốn sách này là những học giả, chuyên gia: G. Coedès, L. Malleret, Henri Parmentier, Louis Bezacier, Jean-Yves Claeys… Ngoài ra còn có Trần Văn Giáp, bà Trịnh Thục Oanh (hiệu trưởng trường École Brieux, nay là trường THCS Thanh Quan, Hà Nội)… +TRÍCH ĐOẠN HAY: “[…] Nằm ở vị trí tuyệt vời, có khí hậu trong lành và ôn hòa, được hai đường bộ và một đường sắt chạy tới, liệu Đà Lạt có trở thành một trung tâm hành chính không? Đó là điều bí ẩn của Chúa. Nhưng nếu điều đó xảy ra thì thật tai hại. Chuyện từng xảy ra trước tiên với Hà Nội. Hà Nội đã mất nhiều, tới đây Đà Lạt sẽ chật ních, ngổn ngang công trường xây dựng, xe hơi và người đông đúc, Đà Lạt sẽ mang dáng dấp của thành phố, sẽ mất đi điểm mạnh, mất đi chức năng ban đầu của nó: thành phố nghỉ dưỡng. Khi bác sĩ Yersin tìm ra Đà Lạt vào cuối thế kỷ trước [XIX], khi những đoàn khảo sát tiên phong xây dựng những ngôi nhà gỗ đầu tiên ở Đà Lạt, tất cả đều có một ý tưởng chính xác, đúng và hợp lý: chọn một chỗ tốt nhất để xây dựng một khu điều dưỡng. Tôi có cảm tưởng là với việc xa dần mục tiêu ban đầu, người ta bị lạc đường.” P. Munier, tháng 3 năm 1941 “Vì thế các thành phố như Huế, Luang Prabang, Phnom Penh phải bảo tồn các tính cách An Nam, Lào, Cao Mên của chúng. Sự có mặt của chúng ta không được làm mất tính độc đáo của chúng mà phải phát triển những sự độc đáo đó. Các khu phố, các công trình theo kiểu phương Tây dành cho chính quyền bảo hộ, các công trình thương mại của người châu u phải hoặc kín đáo, hoặc biệt lập. Giải pháp cho Huế rất tuyệt vời. Tuy nhiên, chiếc cầu sắt nối hai thành phố là một sai lầm về mặt mỹ học. Ngược với các thành phố cổ, các thành phố mới sẽ chủ yếu dành cho người châu u hoặc cho các hoạt động mang tính cách châu u. Các điểm nghỉ mát trên cao hoặc các điểm tắm biển do chúng ta tạo ra thuộc loại hình này. Vì thế, ở Đà Lạt, nơi có khí hậu như Pháp, người ta chỉ có thể xây dựng một thành phố kiểu Pháp. Kết quả là tại đây loại hình kiến trúc vay mượn kiểu dáng địa phương sẽ được thay thế. Hải Phòng, thành phố thương mại mang tính cách Pháp, cũng sẽ phải có tính cách nổi bật hơn trừ khu phố Tàu. Vatchay phải là một cảng châu u điển hình, có các cao ốc vừa to lớn vừa lịch sự, với các khu nhà ở nhè nhẹ pha ngoại. Trong một xứ có hai hoặc nhiều chủng tộc chung sống không thể có một thành phố trộn đều. Sự có mặt đồng thời của các thành phần dân cư khác nhau, với lối sống và thu nhập khác nhau một cách sâu sắc, được thể hiện rất rõ trong đường nét của thành phố. Không chỉ trong vấn đề ở, riêng cách kiến trúc và kiểu dáng chống đối nhau cũng đủ làm cho việc thống nhất rất khó khăn. Vẫn chưa hết, sự vội vã trong việc tạo ra các thành phố và khu phố kiểu châu u, sự thiếu định hướng và thiếu thẩm mỹ trong xây dựng thường đưa tới sự lộn xộn của các khu nhà vừa tủn mủn vừa xấu.

Details

Công ty phát hành Omega Plus
Ngày xuất bản 09-2019
Kích thước 16 x 24 cm
Loại bìa Bìa mềm
Số trang 376
SKU 9816422760528
Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Thế Giới
12.6%

Mỹ Thuật Vẽ Chân...

Gia Bảo

$11.25 $12.87

25.4%

Tất Tần Tật Các...

 Francoise Ceccato

$19.15 $25.66

21.9%

Vô Cùng Tàn Nhẫn...

 Sara

$17.77 $22.75

13%

Để Con Được Chích...

 Uyên Bùi,  Bs. Minh Lê,  Bs.Vân Hương

$14.95 $17.19

22.5%

Vô Cùng Tàn Nhẫn,...

 Sara Imas

$15.92 $20.54

16%

Mẹ Việt Dạy Con...

 Hồ Thị Hải Âu

$21.01 $25.00

18.8%

Bác Sĩ Của Con

 BS. Steven P. Shelov - Shelly Vaziri Flais

$14.53 $17.9

22.6%

Đọc Vị Mọi Vấn...

 Tracy Hogg - Melinda Blau

$17.12 $22.11

24.2%

100 Bài Tập Yoga...

 Sophie Dumoutet

$14.39 $18.99

20%

Vô Cùng Tàn Nhẫn,...

Sara Imas

$15.92 $19.90

13.1%

Vô Cùng Tàn Nhẫn...

Sara

$17.77 $20.44

19.3%

Mẹ Các Nước Dạy...

Sun Li

$12.59 $15.61

16.7%

Mẹ Đoảng – Những...

Sarah Turner

$14.99 $17.99

24.8%

Mẹ Xấu

Sung Kyung Park

$13.10 $17.42

20.9%

Người Cha Tốt Hơn...

Đông Tử

$15.45 $19.53

10.7%

Học Kiểu Mỹ Tại...

Hong Dinh

$15.41 $17.26

15.9%

Hỏi Bác Sĩ Nhi...

Bác sĩ Trương Hữu Khanh

$13.60 $16.18

21.3%

Hiểu Về Cảm Xúc...

Sue Graves

$12.22 $15.52

21.3%

Hiểu Về Cảm Xúc...

Sue Graves

$12.22 $15.52

21.3%

Hiểu Về Cảm Xúc...

Sue Graves

$12.22 $15.52

21.3%

Hiểu Về Cảm Xúc...

Sue Graves

$12.22 $15.52

19.7%

Em Bé Hạnh Phúc...

Harvey Karp - Paula Spencer

$15.04 $18.72

23.1%

Những Bí Mật Con...

Nhiều Tác Giả

$12.63 $16.42

13%

Dinh Dưỡng Khoa Học...

N. Gregory Mankiw

$12.49 $14.36

18.7%

Để Chồng Bạn Trở...

Ota Toshimasa

$13.09 $16.1

20%

Dạy Con Theo Cá...

Aki Wakamatsu

$12.96 $16.20

23.7%

Dạy Con Thành Công...

Maya Thiagarajan

$14.34 $18.79

15.3%

Dạy Con Đơn Giản...

Hoa Dương

$13.84 $16.34

20.6%

Nuôi Con Không Dùng...

Kim Hyojin

$13.88 $17.49

9.7%

Con Nghĩ Đi, Mẹ...

Mẹ Xu-Sim

$13.55 $15

20.9%

Con Gái, Ba Có...

Tạ Tình

$12.68 $16.04

20.6%

Con Cái Tự Giác...

Ngô Cam Lâm - Đặng Tiểu Ba

$14.99 $18.89

22.5%

Combo Phương Pháp Dạy...

Nhiều Tác Giả

$20.96 $27.04

20.1%

Combo Người Mẹ Tốt...

Doãn Kiến Lợi

$27.37 $34.27

25.9%

Tại Sao Trẻ Con...

An Nhiên

$12.54 $16.93

23.7%

Cha Voi – Dạy...

Trương Nguyện Thành

$16.89 $22.13

15.9%

Cha Mẹ Hạnh Phúc...

Lee Na Mi

$15.92 $18.94

17.3%

Cẩm Nang Chăm Sóc...

Ngô Quang Trì

$12.49 $15.11

15.7%

Bí Mật Người Do...

Phạm Thị Kim Hoa

$15.96 $18.94

16%

Thư Viện Tri Thức...

Trương Ái

$13.10 $15.59

20%

Tiếng Việt Lớp 1...

Bộ Giáo Dục Và Đào Tạo

$6 $7.5

9.1%

Bác Sĩ Riêng Của...

Bác sĩ Trần Thị Huyên Thảo

$13.93 $15.32

21.9%

90% Trẻ Thông Minh...

Urako Kanamori

$11.75 $15.04

12.3%

72 Điều Chớ Nói...

Hà Hạo

$14.07 $16.04

23.1%

365 Ngày Chuẩn Bị...

Ngô Quang Trì

$12.49 $16.24

18.8%

Vì Sao Trẻ Không...

Lưu Diễm

$13.09 $16.13

17.3%

Xin Lỗi Con, Cha...

Nghị Quế

$14.30 $17.30

20.6%

Lần Đầu Làm Cha

Lionel Paillès

$15.50 $19.53

20%

Tiếng Việt Lớp 1...

Bộ Giáo Dục Và Đào Tạo

$6 $7.5

26.6%

Combo Sách Học Tiếng...

Nhiều Tác Giả

$25.88 $35.26

21.9%

Joyful Chinese – Vui...

An Ninh

$15.50 $19.84

21.6%

Học Tiếng Hàn Thật...

Nguyễn Linh (Biên Dịch)

$21.1 $26.9

19.4%

Sổ Tay Từ Vựng...

The Changmi

$12.96 $16.07

14.5%

Bí Ẩn 1200 Mật...

Nhật Phạm

$26.14 $30.58

21.8%

Tiếng Việt 123 (Tiếng...

Tập Thể Giáo Viên 123Vietnamese

$22.58 $28.89

15.4%

Bài Tập Viết Lại...

Hồng Nhung

$12.73 $15.05

16.7%

Từ Điển Nhật Việt...

The Sakura

$14.81 $17.77

25.4%

Quả Táo Thần Kỳ...

 Takuji Ishikawa

$13.60 $18.22

21.9%

Đối Thoại Với Thượng...

 Neale Donald Walsch

$14.48 $18.53

25.9%

Đàn Ông Sao Hỏa...

 John Gray

$14.48 $19.55

20.6%

Trâm (Trọn Bộ 4...

 Châu Văn Văn

$33.54 $42.26

18%

Thế Giới 5000 Năm...

 Nhiều Tác GiảBìa cứng

$27.06 $33.01

9.9%

Serie Bác Sĩ Pháp...

 Tần Minh

$18.04 $20.02

12.7%

Mèo Hoang (Tập 1)...

 Đinh Mặc

$15.64 $17.91

11.5%

Tốc Độ Của Niềm...

 Stephen M R Covey,  Rebecca R MerrillBìa cứng

$16.66 $18.83

18.7%

Đức Phật Osho

  Nhiều Tác Giả

$15.92 $19.58

Average Rating

0.0/5
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
  Ask a Question

Description

Việt Nam qua tuần san Indochine 1941-1944 là cuốn sách do Lưu Đình Tuân tuyển chọn và dịch lại những bài viết quan trọng về Việt Nam từ năm 1941 đến 1944 của tuần báo minh họa Indochine viết bằng tiếng Pháp, thuộc Hội Alexandre de Rhodes, số đầu tiên ra ngày 12-9-1940.
Indochine với ưu thế gồm những tên tuổi lớn người Pháp và người Đông Dương lúc đó, có nhiều người là thành viên Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp đã đưa lên mặt báo mọi vấn đề, chính trị cũng như nghệ thuật, kinh tế cũng như văn chương. Vậy nên Indochine là một tờ báo đa diện và đa dạng, do đó đáp ứng được nhiều tầng lớp độc giả, hàn lâm cũng như bình dân thời bấy giờ.
Thêm nữa, những người Pháp viết cho Indochine là những người sống muộn hơn và lâu hơn ở Đông Dương vào lúc văn hóa Pháp-Nam đã giao thoa với nhau nhiều hơn. Họ Đông Dương hơn, tự nhận mình là người Đông Dương (Indochinois), người Bắc kỳ (Tonkinois) …, thậm chí có người, như nhà khảo cổ Henri Parmentier, nhận Đông Dương là tổ quốc thứ hai của mình.
Với người đọc hiện đại, Indochine là một sự tham khảo hữu ích về vấn đề hình thức và làm nội dung cho một tờ báo; bên cạnh đó, tờ báo còn có giá trị tham khảo, lưu lại những bài viết trong một quá khứ vừa mới diễn ra mà nhiều người còn cảm nhận được trước khi thành nhạt nhòa, tranh cãi.
Dịch giả Lưu Đình Tuân chia sẻ: “Indochine là một bộ máy mà nhiều báo, thậm chí ngay hiện nay, phải mơ ước! Sau này, có thể thấy phong cách Indochine trong các báo ảnh Việt Nam, Trung Quốc, Liên Xô và nhiều nước khác nữa, nhưng không một tờ nào chúng tôi biết có thể sánh được với Indochine về hàm lượng tri thức và phổ đề tài, cũng như kỳ hạn ở cấp tuần.”
Vì những lý do trên, Indochine xứng đáng được dịch Pháp-Việt và giới thiệu đến độc giả Việt Nam ngày nay.
Sách gồm 47 bài viết được chọn lọc lại và sắp xếp theo bố cục thời gian; với nhiều đề tài đa dạng khác nhau được dư luận xã hội Việt Nam quan tâm từ khoa học kỹ thuật, giáo dục, lịch sử, nền mỹ thuật, văn hóa, tập tục, công trình kiến trúc, vấn đề quy hoạch đô thị (Đà Lạt, Hà Nội, Sài Gòn…),
Nhiều tác giả có bài viết được chọn trong cuốn sách này là những học giả, chuyên gia: G. Coedès, L. Malleret, Henri Parmentier, Louis Bezacier, Jean-Yves Claeys… Ngoài ra còn có Trần Văn Giáp, bà Trịnh Thục Oanh (hiệu trưởng trường École Brieux, nay là trường THCS Thanh Quan, Hà Nội)…
+TRÍCH ĐOẠN HAY:
“[…] Nằm ở vị trí tuyệt vời, có khí hậu trong lành và ôn hòa, được hai đường bộ và một đường sắt chạy tới, liệu Đà Lạt có trở thành một trung tâm hành chính không? Đó là điều bí ẩn của Chúa. Nhưng nếu điều đó xảy ra thì thật tai hại. Chuyện từng xảy ra trước tiên với Hà Nội. Hà Nội đã mất nhiều, tới đây Đà Lạt sẽ chật ních, ngổn ngang công trường xây dựng, xe hơi và người đông đúc, Đà Lạt sẽ mang dáng dấp của thành phố, sẽ mất đi điểm mạnh, mất đi chức năng ban đầu của nó: thành phố nghỉ dưỡng.
Khi bác sĩ Yersin tìm ra Đà Lạt vào cuối thế kỷ trước [XIX], khi những đoàn khảo sát tiên phong xây dựng những ngôi nhà gỗ đầu tiên ở Đà Lạt, tất cả đều có một ý tưởng chính xác, đúng và hợp lý: chọn một chỗ tốt nhất để xây dựng một khu điều dưỡng. Tôi có cảm tưởng là với việc xa dần mục tiêu ban đầu, người ta bị lạc đường.”
P. Munier, tháng 3 năm 1941
“Vì thế các thành phố như Huế, Luang Prabang, Phnom Penh phải bảo tồn các tính cách An Nam, Lào, Cao Mên của chúng. Sự có mặt của chúng ta không được làm mất tính độc đáo của chúng mà phải phát triển những sự độc đáo đó. Các khu phố, các công trình theo kiểu phương Tây dành cho chính quyền bảo hộ, các công trình thương mại của người châu u phải hoặc kín đáo, hoặc biệt lập. Giải pháp cho Huế rất tuyệt vời. Tuy nhiên, chiếc cầu sắt nối hai thành phố là một sai lầm về mặt mỹ học.
Ngược với các thành phố cổ, các thành phố mới sẽ chủ yếu dành cho người châu u hoặc cho các hoạt động mang tính cách châu u. Các điểm nghỉ mát trên cao hoặc các điểm tắm biển do chúng ta tạo ra thuộc loại hình này. Vì thế, ở Đà Lạt, nơi có khí hậu như Pháp, người ta chỉ có thể xây dựng một thành phố kiểu Pháp. Kết quả là tại đây loại hình kiến trúc vay mượn kiểu dáng địa phương sẽ được thay thế.
Hải Phòng, thành phố thương mại mang tính cách Pháp, cũng sẽ phải có tính cách nổi bật hơn trừ khu phố Tàu. Vatchay phải là một cảng châu u điển hình, có các cao ốc vừa to lớn vừa lịch sự, với các khu nhà ở nhè nhẹ pha ngoại.
Trong một xứ có hai hoặc nhiều chủng tộc chung sống không thể có một thành phố trộn đều. Sự có mặt đồng thời của các thành phần dân cư khác nhau, với lối sống và thu nhập khác nhau một cách sâu sắc, được thể hiện rất rõ trong đường nét của thành phố. Không chỉ trong vấn đề ở, riêng cách kiến trúc và kiểu dáng chống đối nhau cũng đủ làm cho việc thống nhất rất khó khăn. Vẫn chưa hết, sự vội vã trong việc tạo ra các thành phố và khu phố kiểu châu u, sự thiếu định hướng và thiếu thẩm mỹ trong xây dựng thường đưa tới sự lộn xộn của các khu nhà vừa tủn mủn vừa xấu.

Additional information

Weight 19.15 oz
Dimensions 9.5 × 6.25 × 0.75 in

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Việt Nam Qua Tuần San INDOCHINE 1941-1944”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

No more offers for this product!

General Inquiries

There are no inquiries yet.